Cruciverba.io / I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma di significato diverso (es.: in inglese carbon è carbonio, non carbone, che si dice coal)

Soluzione di Francesco Vella, il 30 Gen 2023

I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma di significato diverso (es.: in inglese carbon è carbonio, non carbone, che si dice coal)

I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma di significato diverso (es.: in inglese carbon è carbonio, non carbone, che si dice coal)

Risposta di 11 lettere

FALSI AMICI (11 lettere)

La stessa risposta compare anche per le definizioni “I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma di significato diverso es in inglese carbon è carbonio, non carbone, che si dice coal” e “I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma con significato diverso”.

FALSI AMICI come esempio di termini stranieri assonanti

La definizione si riferisce a parole straniere che suonano come italiane ma hanno significati diversi, come 'coal' in inglese che significa 'carbone' e non 'carbonio'. La risposta è un'espressione composta da due parole di 5 e 6 lettere.

Il termine indica questa categoria di termini, noti anche come 'falsi amici'. La risposta è composta da 'FALSI' e 'AMICI', che descrivono correttamente questa relazione tra parole di lingue diverse.

Come completare la definizione

  • Definizione: I termini stranieri assonanti con quelli italiani, ma di significato diverso (es.: in inglese carbon è carbonio, non carbone, che si dice coal)
  • Risposta: FALSI AMICI
  • Lunghezza: 11 lettere
  • Schema utile: F____ ____I
  • Altro schema: FAL__ _____

Schemi utili

  • Schema parole: 5-5
  • F____ ____I
  • FAL__ _____
  • _____ _MICI
  • ____I AM___

Definizioni davvero correlate

Queste pagine sono collegate a questa definizione per risposta uguale o per affinità nel nostro archivio.

Link in bio linkinbio